三島・沼津で「楽しむ」英会話はエルスリー
  • Home
  • 語学レッスン
    • 三島Englishクラブ
    • お昼のEnglishクラブ
    • News & Views
    • 朝活TOEIC L&R コース
    • チケット制レッスン
    • 伝わる英語 発音 Brush Up 講座
    • TOEFL・IELTS集中試験対策
    • ZoomでおしゃべりEnglish
    • ZoomでおしゃべりSpanish
    • 国連外国語講座
  • 英語でたのしむイベント
    • ワークショップ/セミナー
    • イベント
    • 三島エルスリーCafe
    • Supper Club
  • 翻訳・通訳
    • 翻訳/校正
    • 通訳/ナレーション
  • L3 DESIGN_
  • Blog
  • About Us
    • What's L3?
    • Newsletter購読申込み
    • 出演メディア情報
    • L3と地域のつながり
    • よくある質問
    • お問合せ
    • 会社案内 >
      • 財務情報
    • 講師/トレーナー
    • 受講者の注意事項(ガイドライン)
    • 個人情報の取り扱い
    • 新型コロナウィルス感染症対応
    • アクセス
    • Work with us
  • 法人・学校のお客様はこちら▶

メダカの学校と誇り高きライオンたち

11/6/2019

0 コメント

 
THE BEAUTY OF COLLECTIVE NOUNS メダカの学校と誇り高きライオンたち L3スタッフが「気になる!」コト

オオカミひと包み
サルの部隊
陸軍のアリ
ライオンのプライド
 
…一見変な暗号のようですが、どういう意味でしょう?
実はこれらはみな、動物の「群れ・集団」という意味の英語を日本語に直訳したものなんです。

A pack of wolves(オオカミの群れ)
A troop of monkeys (サルの群れ)
An army of ants(アリの群れ)
A pride of lions (ライオンの群れ)

というように。
 
動物によって異なる単語が使われているのも興味深いですが、何より「群れ・集団」を意味する単語がそれぞれの動物の特性を捉えていると思いませんか?
一列に歩くアリの集団は軍隊が隊列を組んで移動する行軍のようだし、背筋を伸ばして遠くを見つめる百獣の王ライオンの群れは崇高な感じがしますよね。
 
調べてみたところ、日本では一語の「群れ・集団」はかなり細かく使い分けられていることがわかりました。例えば先述したサルは”a troop of monkeys”なのに、ゴリラの群れだと”a band of gorillas”となり、同じapeの仲間でも違う単語が使われるとか。これはサルとゴリラでは性格や行動が違うからでしょうか?
 
それでは、ここで問題です。下記1-3で挙げた動物の「群れ」を意味する英単語を考えてみてください。
ヒント:「キリン」と「イルカ」はそれぞれの姿形を表す単語、「魚」はこのblogのタイトルに隠れていますよ!

  1. キリン a       of giraffes
  2. イルカ a       of dolphins
  3. 魚 a       of fish
 
答えは

  1. A tower of giraffes
  2. A pod of dolphins
  3. A school of fish

確かにキリンは背が高くて塔のよう。そして、豆のさやの意味があるpodの形をしているイルカ。動物のイメージを思い浮かべると、使い分け方が覚えやすいかもしれません。
そして、日本人なら誰でも知っている『めだかの学校』。魚の群れを学校に見立てたのは、どうやら日本人だけではなかったようです。
言葉と文化は密着していると言われますが、このような表現から英語圏の人たちが動物をどのように見ていたかが垣間見えて面白いですね。

< 新しい記事 | 古い記事 >

シェア
0 コメント



メッセージを残してください。

    Archives

    2 月 2022
    2 月 2021
    12 月 2020
    11 月 2020
    8 月 2020
    7 月 2020
    12 月 2019
    11 月 2019
    9 月 2019
    7 月 2019
    5 月 2019
    12 月 2018
    10 月 2018
    7 月 2018
    6 月 2018
    4 月 2018
    3 月 2018
    2 月 2018
    1 月 2018
    12 月 2017
    10 月 2017
    9 月 2017
    8 月 2017
    7 月 2017
    5 月 2017
    4 月 2017
    3 月 2017
    1 月 2017
    12 月 2016
    11 月 2016
    10 月 2016
    9 月 2016
    8 月 2016
    7 月 2016
    6 月 2016
    4 月 2016
    3 月 2016
    1 月 2016
    12 月 2015
    11 月 2015
    10 月 2015
    9 月 2015
    8 月 2015
    7 月 2015
    6 月 2015

    Categories

    すべて
    Interview
    L3
    LIFE In Mishima
    Spirit Of Inquiry
    Where People Meet

    法人向け語学研修
    おもてなし英会話
    お昼のEnglishクラブ
    翻訳/校正
    翻訳/校正
    デザイン
    イベント
    ワークショップ
    通訳/ナレーション
    ブログ
    三島エルスリーCafe
    Supper Club
    日本語研修
    Newsletter購読
    Facebook
    twitter
    instagram
会社案内 | Work with us | 個人情報の取り扱い
エルスリー株式会社 / L3 Inc. 〒411-0857 静岡県三島市芝本町12-6 三島トラストビルディング310 055-941-7550
Facebook
Twitter
公式Instagram
YouTube
Email
エルスリー株式会社 / L3 Inc.
〒411-0857 静岡県三島市芝本町12番6号三島トラストビルディング310
Tel 055-941-7550  Fax 055-941-7551 info@L3japan.com

© L3 inc. | All Rights Reserved
© L3 Inc. 2014