English Weekend Getaway
伝わる英語 翻訳達人講座 2023.10.14 -15
英語のプロフェッショナルのための、週末集中講座
”English Weekend Getaway” とは?
他では体験できないユニークなワークショップを通じて、異なるニュアンスや表現方法を理解し、さまざまなコミュニケーションスタイルを磨く、週末開催の集中プログラム。参加者のレベルと学習テーマを絞ることにより、ターゲット分野のスキルを効果的に獲得します。
また指導に当たるのは、日本在住歴も長く、日本人の英語の強み・弱みを知り尽くしたネイティブ講師。豊富な教授経験を持ち、プロフェッショナルレベルの受講者の方たちからの信頼も厚いと評判です。
他では体験できないユニークなワークショップを通じて、異なるニュアンスや表現方法を理解し、さまざまなコミュニケーションスタイルを磨く、週末開催の集中プログラム。参加者のレベルと学習テーマを絞ることにより、ターゲット分野のスキルを効果的に獲得します。
また指導に当たるのは、日本在住歴も長く、日本人の英語の強み・弱みを知り尽くしたネイティブ講師。豊富な教授経験を持ち、プロフェッショナルレベルの受講者の方たちからの信頼も厚いと評判です。
\刺激的で、有意義な学びの週末となりました/
エルスリー初の試みである”English Weekend Getaway”。ユニークなアクティビティを通じて、受講者のレベルを絞りターゲット分野のスキルを効果的に獲得することを目的とした週末開催の集中プログラムです。
”English Weekend Getaway”第1回【伝わる英語 翻訳達人講座】は10月14-15日に開催。
プロの翻訳家・通訳者や英語レベル上級者がみしま未来研究所に集い、2日間にわたって数々のアクティビティに取り組みました。
洋画や海外ドラマのシーンの字幕作成から始まった1日目。”malaphor”と呼ばれる、ことわざや格言の混同をいかに和訳するかという難易度の高いタスクに挑戦です。
海外有名企業のタグラインや既存商品のコピーの日英翻訳も。同じ1つのタグラインでも、訳者によりアイディアは全く違います。そこにはお互いの発想をシェアしながら学んでいく楽しさがありました。
2日目は英語で俳句を詠んでみました。日本語の俳句よりずっと自由なスタイルで、個性あふれる作品が並びましたよ。
最後は絵本を英訳し、受講された皆さんのオリジナル英語版が完成!
学びの合間には同業者ならではの貴重な情報交換の場面もあり、とても充実した週末となりました。
”English Weekend Getaway”第1回【伝わる英語 翻訳達人講座】は10月14-15日に開催。
プロの翻訳家・通訳者や英語レベル上級者がみしま未来研究所に集い、2日間にわたって数々のアクティビティに取り組みました。
洋画や海外ドラマのシーンの字幕作成から始まった1日目。”malaphor”と呼ばれる、ことわざや格言の混同をいかに和訳するかという難易度の高いタスクに挑戦です。
海外有名企業のタグラインや既存商品のコピーの日英翻訳も。同じ1つのタグラインでも、訳者によりアイディアは全く違います。そこにはお互いの発想をシェアしながら学んでいく楽しさがありました。
2日目は英語で俳句を詠んでみました。日本語の俳句よりずっと自由なスタイルで、個性あふれる作品が並びましたよ。
最後は絵本を英訳し、受講された皆さんのオリジナル英語版が完成!
学びの合間には同業者ならではの貴重な情報交換の場面もあり、とても充実した週末となりました。
ご参加いただいた方からの声
参加者の自由な発想を大切にしてくださり、表現意欲が上がりました。
とても有意義でした。教材についても自分の知らないネイティブならではのTopicsだったので参考になり、参加メンバーの考えも併せて知ることができ楽しみながら知識を吸収できました。
普段あまり交流のない同業の方たちとの学びを通じてとても刺激を受けたし、実りのある時間を過ごせました。
1日だけの参加でしたが、充実した内容でした。英語で俳句も初めてでしたし、リズムや音の重要性を再認識したきっかけになりました。最後の絵本の翻訳は出版された内容と見比べられたので、そちらも大変参考になりました。もうちょっとジム先生からの厳しいフィードバックがあっても良かったかもしれません…ジム先生優しいので無理があるかもですが…厳しいコメントもいつでもウェルカムです。